دوستان قبل از هر صحبتی باید بهتون بگم که هیچ چیزی آسون به دست نمیاد. تسلط به یک زبان خارجی هم از این قاعده مستثنی نیست؛ پس خودتون رو برای زحمت کشیدن آماده کنید.
این شیوه رو سالها استفاده کردم و ازش نتیجه ی شگفت انگیزی گرفتم تو کلاس هام و حالا تصمیم گرفتم به اشتراک بذارمش.
یک فیلم یا سریال که براتون واقعا جذاب هست رو انتخاب کنید چون قراره بارها تماشاش کنید.
اگر میخواین خیالتون از بابت داستانش همون اول راحت شه و کلیت موضوع دستتون بیاد میتونید یک بار با زیرنویس فارسی ببینیدش و دیگه پرونده ی زیرنویس فارسی رو تا آخر ببندید، اما سعی کنید که
جملات زیرنویس رو با چیزی که میشنوید معادل سازی کنید، حدس بزنید! حدس زدن ذهنتون رو برای یادگیری به شدت تحریک و آماده میکنه.
این قسمت خیلی راحته ولی هیچ اجبار یا تاکیدی روش نیست.
حالا بریم سراغ پروسه ی اصلی و ببینیم که برای تقویت هر مهارت در هر مرحله قراره چیکار کنیم.
فیلم رو بدون هیچ زیرنویسی ببینید، سعی کنید تا جایی که ممکنه کلمات رو بشنوید، روی حرکات لب بازیگرا تمرکز کنید و ریتم رو بگیرید، کجا تن صداشون میره بالا وکجا پایین، سوال چجوری تلفظ میشه، جوابش چطور؟ جمله ی خبری رو با چه ریتمی میگن؟ کدوم کلمات بلند و واضح تلفظ میشن و کدوما نه
با این مرحله شما قدم مثبتی در راستای تقویت لهجه و تلفظتون برداشتین.
مرحله ی بعد که توصیه میکنم پشت بند همین مرحله انجامش بدین دیدن دوباره ی فیلم با زیرنویس انگلیسی هست؛ ببینید تا چه حد کلمات و جملات رو درست و دقیق شنیدین، چه کلماتی رو اصلا نشنیدین و چیارو اشتباه شنیدین.
اگر اشتباه خاصی رو خیلی مرتکب شدین تو دفترچه تون یاداشت کنید.
با طی کردن این مرحله شما قدم مثبتی در راستای تصحیح گوشتون و تقویت کلیِ مهارت شنیداریتون برداشتین.
و اما مرحله ی بعد!
یکبار دیگه فیلم رو با زیرنویس انگلیسی ببینید، اصطلاحات و لغات جدید رو دونه دونه یادداشت کنید.
مهم نیست چقدر زمان میبره، چند روز، چند هفته، اما اینکار رو انجام بدین، اگر توانایی تشخیص اینکه کدوم کلمات اهمیت و ارجحیت خاصی ندارن رو دارین چه بهتر، ازشون رد شین.
و اما نحوه ی یادداشت کلمات و اصطلاحات که خودش خیلی مسئله ی مهمیه!
دو دفترچه ی مخصوص داشته باشین.
یکی برای لغات، یکی برای اصطلاحات.
اصطلاحات که تکلیفشون مشخصه، عینا یاد داشتشون میکنید و معنی فارسی یا همونکاربردشون رو می نویسید.
اما لغات داستانشون فرق داره
خوش سلیقه باشین و خوش خط و مرتب و با بیش از یک رنگ بنویسید.
این ساختار رو که تو منشن بعدی توضیح میدم رعایت کنید.
خود کلمه - نوعش (اسم، فعل، صفت، قید، حرف اضافه و ...) - اگر حالشو دارین تلفظ! - ( ** ) - معنی فارسی اگه حال میکنید!
و اما ** چیه؟
اگر با هرچیزی بجز فعل سر و کار دارین به انتخاب خودتون یکی یا چندتا از پیشنهادات پایین رو بنویسید.
۱- مترادف
۲- متضاد
۳- مثال
۴- هیچی!
ولی فعل چی؟!
برای فعل حتما و حتما باید یک مثال بنویسید، اگر خیلی تنبلید همون جمله ی فیلم، اگر تنبل نیستین از دیکشنری مثال در بیارین.
این مثال هارو هم باید و باید حفظ کنید!
که چی؟ چون دونستن معنی صرف یه فعل به هیچ دردتون نمیخوره چون هیچوقت نخواهید تونست استفاده ش کنید.
و موضوع مهمتر اینکه
با حفظ کردن هرکدوم ازون جملات یک ساختار گرامری تو ذهنتون ایجاد میشه و این مهارت گفتاریتون رو به طرز شگفت انگیزی تقویت میکنه.
با این قدم شما علاوه بر اسپیکینگ و گرامر دانش لغوی خودتون رو هم به شدت تقویت کردید.
شاید با خودتون بگین اینکه یه عمر طول میکشه، باید بگم نصفش مونده!
خوب تا اینجا شما هسته ی اصلی کار رو انجام دادین، ازین به بعدش اسون تره، سریع تره و در عین ناباوری مفید ترم هست، اما اگر قسمت های قبل رو انجام نداده باشین به هیچ دردی نمیخوره.
وارد سایت
http://Springfieldspringfield.co.uk
میشین و متن کامل فیلم رو ازونجا در میارین و پرینتش میکنین.
Springfield! Springfield!
Springfield! Springfield! - SS is dedicated to The Simpsons and host to thousands of free TV show episode scripts and screencaps, cartoon framegrabs and movie scripts.
springfieldspringfield.co.uk
من همیشه طرفدار هارد کپی هستم چون به شدت معتقدم اگه زیر دستتون نباشه کاغذ اصلا نصف ماجرارو از دست دادین پس اگر میخواین به من اعتماد کنین بیخیال تبلت و لپتاپ و گوشی صفحه بزرگتون بشین و دو سه هزار تومن بدین پرینتش کنین.
قبلش تو word ادیتش کنین که حجمش الکی زیاد نشه.
حالا، شروع کنید به حفظ کردن دیالوگ ها، اگر خسلی تنبلید فقط دیالوگ های خاصی رو که خیلی دوس داشتین حفظ کنین و اگه مردونه اومدین زبان یاد بگیرین کل متن رو!
نشینین از روش بخونین هی! خوبه ولی نه به اندازه ی کافی!
با لهجه ی خود بازیگرا حفظش کنید، ریتم جملات رو رعایت کنید و غیره.
انتظار نمیره از اول ۱۰۰٪ عین خودشون بگینا ولی تلاشتونو بکنین، اگه به ۵۰٪ رسیدین شاهکار کردین و دمتون گرم! بیشتر شد دست راستتون رو سر من که انقدر حافظه ی شنیداریتون قویه.
انقدری پیش برین که بتونید فیلم رو میوت کنید و جای یکی از بازیگرا دیالوگ بگین!
خیلی زمان بره؟
غیر ممکنه؟
من ۸۰٪ سریال فرندز رو حفظم، برقم خوندم پس آدم حفظیاتی ای نیستم اصلا!
سوال مهم!!! که چی؟
دوباره همون قضیه ی حفظ کردن مثال فعل ها! ساختار های پرکاربرد تو ذهنتون نقش میبنده و بعدا توانایی جایگزین کردن کلمات و ساختن جملات متعدد در اون ساختار رو به دست میارین.
تلفظم که طبیعتا تقویت میشه.
هر فیلم یه ماه طول میکشه؟ دو ماه؟ یه سال؟
خوب بکشه! مگه مسابقه ی فیلم دیدنه؟ شما دارین پیشرفت میکنین لحظه به لحظه، فیلمای دیگه رو عشقی ببینید جدا، فیلم آموزشی بعدیتون رو هم از بینشون انتخاب کنید!
تبریک میگم چون اسپیکینگتون ۱۰۰ قدم تقویت شد.
خسته شدم چقدر زیاده توضیحاتش :))
ادامه ی بحث رو هستیم خدمت علاقه مندان گرامی.
خوب بحث گرامر رو انجام دادیم تا حدودی ولی اگر کسی میخواد گرامرش رو به طور اصولی با همین فیلم که پدرشو دراورده تقویت کنه راهی هست؟
بله پس چی! اصلا این فیلم و سریالا پدیده ای هستن شگفت آور!
یه مسئله
برای انجام این مرحله شما باید یه سواد حداقلی گرامر داشته باشین. با توجه به سطحتون یا سطح basic و یا سطح intermediate این کتاب دوست داشتنی رو تهیه کنید (basic رو فکر نکنید چرته ها، خیلی توپه و من واس همه تون همونو توصیه میکنم.) Adv هم که هیچی، واس گرامر کلا بدرد نمیخوره.

حالا چیکار کنیم این مرحله رو؟
همون متن که پرینت گرفتین رو بردارین، جمله به جمله چکش کنید ببینید هر جمله چه ساختاری داره؟ چرا اونجا استفاده شده؟ تو کاربرد یاد بگیرین.
راجع به گذشته س؟ حاله؟ اینده س؟ اجباره؟ شرطیه؟ تعریفیه؟ توصیفیه؟ فعلش کجاست؟ مفعول داره؟ فاعل داره؟
و غیره
و حالا شما دارین به یکی از غول های گرامر تبدیل میشین و میتونین از عالم و آدم ایراد بگیرین (من میگیرم، یک حالی میده که خدا میدونه.)
اینم از گرامر.
شاید بگین دیگه عمرا بتونه واس ریدینگ هم از فیلم استفاده کنه :)) اما من میکنم.
برین نقد های فیلم رو بخونین حالشو ببرین.
تازه باز میتونین لغت و اصطلاح و گرامر ازش یاد بگیرین با همون روشایی که بالا یادتون دادم.
اما دیگه خدایی رایتینگم انصافه بگم با فیلم میشه؟
آره انصافه و میشه!
اما خوب اینجاشو یکم باید احتمالا سر کیسه رو شل کنید.
بخش شیرین رایتینگ که دنیا ازش مینالن و توش ضعیفن!
خلاصه ی فیلم رو بنویسید!
نقطه نظرتون رو راجع به موضوع فیلم بنویسید!
یا اصلا خیلی خفن تر و با کلاس تر! برای فیلم نقد بنویسید، برا پیامش، برا کارگردانیش، برا تدوینش، برا انتخاب بازیگرش، برا پلاتش. هرچی عشقتون میکشه.
کیسه تون هنوز شل نشده، درسته.
تقویت رایتینگ دو مرحله داره:
یک: نوشتن
دو: تصحیح شدن توسط بلدِ این کار.
کسی هم مفت براتون تصحیح نمیکنه، یکی بکنه دومیو نمیکنه.
نمیدونم کسی پیدا میشه این کارو بکنه یا نه ولی من خودم میکنم. حالا کسی خواست میاد صحبت میکنه سر کیسه رو شل میکنه و براش تصحیح میکنم 

وب دوستان. این پروسه ی کامل یادگیری زبان توسط فیلم و سریال بود.
توصیه ی شخصی: سریال فرندز رو انتخاب کنید. بسیار جامع و کامله، هر قسمت ۲۴ دقیقه ست و بسیار هم جذابه! بار ها هم تدریسش کردم و نتیجه ش رو دیدم.
توضیحات تکمیلی اینکه:
قسمت های گرامر و رایتینگ رو میتونید به صلاح دید خودتون حذف کنید اگر نیازی بهشون ندارید ولی بقیه رو حذف نکنید به هیچ عنوان.
و اما موضوع آخر.
تصمیم گرفتم یه گروه هم ایجاد کنم که دوستان اونجا جمع شن و بتونیم دور هم به تقویت اسپیکینگمون بپردازیم چون اسپیکینگ یک مهارت کاملا
کاملا اینتراکتیو هست و باید دیالوگ شکل بگیره و تو موقعیت قرار بگیرین که پیشرفت کنین.
اسپیکینگی که تنهایی تقویت شه به درد عمه ی منم نمیخوره چه برسه عمه ی خودتون.
این هم لینک گروه، دوست داشتین عضو شین.
قوانین و طرز کارش رو هم میگم بعدا همونجا.
Learn English
Miisteer_biiing presents. Let's learn English together! Group link: https://t.me/joinchat/DTz08EY5YyxEg2aM9cAmmw
t.me
چگونه در خانه و با دیدن فیلم و سریال انگلیسی یاد بگیریم.#رشته_توییت— مسـتر بیــــنگ (@Miisteer_Biiing) ۲۷ اسفند ۱۳۹۶ ه.ش.